tag:blogger.com,1999:blog-8634796984320171309.post8309604792215968498..comments2023-06-09T16:27:57.980+02:00Comments on exámenes de inglés de selectividad: PAU ANDALUCÍA 2013 SEPTIEMBRE INGLÉS OPCIÓN A Hearing DogsUnknownnoreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-8634796984320171309.post-63876136329961993882014-02-09T12:28:32.600+01:002014-02-09T12:28:32.600+01:00Gracias por tu consulta, anónimo.
Tu lectura supo...Gracias por tu consulta, anónimo.<br /><br />Tu lectura supone tomar <i>trained</i> como participio pasado. Puede serlo, desde luego, y el resto de tu argumentación técnicamente es correcta desde el punto de vista gramatical. Donde resulta problemática es en la semántica. Si interpretamos <i>had trained</i> como el verbo, estamos diciendo que son los propios niños sordos quienes deberían haber adiestrado a los perros para integrarse mejor en la escuela y la sociedad. Es más, sería el hecho de adiestrar a los perros lo que llevaría a esa integración, no el hecho de poseerlos. Como decía antes, si bien gramaticalmente es una construcción posible, lo que significa resulta bastante extraño, por no decir ilógico.<br /><br />Si interpretamos <i>trained</i> como adjetivo, <i>adiestrado</i>, todo encaja mejor: de contar con perros adiestrados, los niños sordos se integrarían mejor en la escuela y en la sociedad.<br /><br />Me sorprendería mucho que tu respuesta fuese aceptada como buena, aunque técnicamente no sea incorrecta, dado por un lado su significado y por otro el hecho de que existe una solución obvia y bastante menos forzada. Aaronhttps://www.blogger.com/profile/00951835606979513347noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8634796984320171309.post-16431165622497114342014-02-09T00:58:58.709+01:002014-02-09T00:58:58.709+01:00Condicional tipo 3: if had done, would have done t...Condicional tipo 3: if had done, would have done tipo 2: if did, would do por lo tanto, sería If all deaf children had trained dogs,they would have become more integrated at school and in society.la correcta ya que es del tipo 3.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8634796984320171309.post-45450092343124131652014-02-08T11:17:39.289+01:002014-02-08T11:17:39.289+01:00Gracias por tu consulta, anónimo.
En el texto, us...Gracias por tu consulta, anónimo.<br /><br />En el texto, <i>used</i> (pronunciado /juː<b>zd</b>/) es verbo y tiene el sentido de <i>usar</i>. Al estar además en voz pasiva se emplea en el participio pasado y toma el verbo auxiliar <i>to be</i>, y de ahí surge la confusión con la expresión <i>be used to</i>, <i>estar acostumbrado a</i>, donde <i>used</i> (pronunciado /juː<b>st</b>/) funciona como adjetivo. <br /><br />La expresión empleada en el texto<br /><br /><i><b>they can also be used to carry messages</b></i> <br /><br />puede traducirse por <br /><br /><i>también pueden ser utilizados para llevar mensajes.</i>Aaronhttps://www.blogger.com/profile/00951835606979513347noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8634796984320171309.post-21035159735145595852014-02-08T09:14:55.335+01:002014-02-08T09:14:55.335+01:00Por favor contestenme a esta duda: ¿Como es que en...Por favor contestenme a esta duda: ¿Como es que en el texto se dice " they can also be used to carry ..." si siempre hemos explicado a los estudiantes que la forma "be used to" va seguida de un verbo terminado en "ing"?Anonymousnoreply@blogger.com