tag:blogger.com,1999:blog-8634796984320171309.post6565285085807740444..comments2023-06-09T16:27:57.980+02:00Comments on exámenes de inglés de selectividad: INGLÉS SELECTIVIDAD ANDALUCÍA JUNIO 2010Unknownnoreply@blogger.comBlogger71125tag:blogger.com,1999:blog-8634796984320171309.post-70162434546463380252010-09-02T19:37:06.851+02:002010-09-02T19:37:06.851+02:00Anónimo dijo...
en la pregunta 12, esta bien you ...Anónimo dijo...<br /><br /><i>en la pregunta 12, esta bien you would get health</i><br /><br />2 de septiembre de 2010 15:41<br /><br />Gracias, anónimo, por tu consulta.<br /><br />Tu respuesta, aunque demuestra que entiendes el enunciado y que lo reconoces como un tipo II de condicional, no es correcta. <br /><br />No se emplea la expresión <i>to get health</i>.<br /><br />Quizás podrías haber dicho <i>you would get healthy</i> o <i>you would get healthier</i>, ambas expresiones válidas y cercanas a la que propones.Aaronhttps://www.blogger.com/profile/00951835606979513347noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8634796984320171309.post-33055631463985365242010-09-02T15:41:56.024+02:002010-09-02T15:41:56.024+02:00en la pregunta 12, esta bien you would get healthen la pregunta 12, esta bien you would get healthAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8634796984320171309.post-70612359666228700372010-06-24T11:59:48.234+02:002010-06-24T11:59:48.234+02:00Anónimo dijo...
"hola! yo tengo un par d...Anónimo dijo...<br /><br /> "hola! yo tengo un par de dudas y agradeceria una respuesta:)<br /> 1. Why is working in social care so satisfying?<br /> en la primera pregunta se podria responder:<br /> "...because you help people"?<br /> 12. Complete the following conditional sentence:<br /> "If you gave up smoking,<br /> ...you would be healthier" estaria correcta?<br /> gracias!"<br /> 24 de junio de 2010 11:32<br /><br />Gracias por tu consulta.<br /><br />Para la primera pregunta tu frase es correcta pero tengo algunas dudas acerca de su idoneidad como respuesta. Yo me inclinaría a dártela por buena, porque aparte de ser correcta gramaticalmente es una frase que se podría oír perfectamente en Inglaterra en este contexto y refleja parte de lo que cuenta el texto. <br /><br />Las dudas están relacionadas con la interpretación de la frase. Podría decirse quizás que "working in social care" es lo mismo que "helping people", con lo cual estarías diciendo más o menos algo como "ayudar a gente llena de satisfacción porque se ayuda a gente". Pero, ¿por qué llena de satisfacción esto? En otra parte del texto, la que yo he seleccionado, se va más al fondo del asunto y se explica lo que supone de duro pero también de positivo ayudar a la gente.<br /><br />Realmente no puedo imaginarme cómo lo enfocaría el corrector, pero me sorprendería que no tuviese en cuenta lo que te he dicho al principio.<br /><br />Tu respuesta para 12 es perfecta.<br /><br />¡Espero que haya salido bien!Aaronhttp://redaccioneseningles.blogspot.com/p/redacciones-en-ingles-presentacion.htmlnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8634796984320171309.post-24363617355698097472010-06-24T11:32:27.391+02:002010-06-24T11:32:27.391+02:00hola! yo tengo un par de dudas y agradeceria una r...hola! yo tengo un par de dudas y agradeceria una respuesta:)<br />1. Why is working in social care so satisfying? <br />en la primera pregunta se podria responder:<br />"...because you help people"?<br />12. Complete the following conditional sentence: <br /> "If you gave up smoking, <br />...you would be healthier" estaria correcta?<br />gracias!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8634796984320171309.post-51664070196760976402010-06-23T18:19:05.999+02:002010-06-23T18:19:05.999+02:00Anónimo dijo...
"hola seria correcto pon...Anónimo dijo...<br /><br /> "hola seria correcto poner el la pregunta 11, en vez de lo que está , will finished?<br /><br /> y en la pregunta 12, en vez de lo que está, would have a unhealthy life ?"<br /> 23 de junio de 2010 18:10<br /><br />Gracias por tu consulta.<br /><br />"Will finished" es incorrecto.<br /><br />Antes de "unhealthy" debes usar "an". La oración resultante es algo absurda, aunque correcta gramaticalmente (viene a decir que si dejaras de fumar, tendrías una vida nada saludable). Normalmente no cuestionaría el contenido del mensaje y me limitaría a confirmar la corrección gramatical y ortográfica, pero en este caso resulta bastante difícil de entender la respuesta que propones, especialmente al carecer de un contexto que la aclare. Francamente no sé cómo valorará el corrector tu respuesta, visto lo visto.<br /><br />Espero que haya salido bien el examen.Aaronhttp://redaccioneseningles.blogspot.com/p/redacciones-en-ingles-presentacion.htmlnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8634796984320171309.post-75395940803183331822010-06-23T18:10:32.229+02:002010-06-23T18:10:32.229+02:00hola seria correcto poner el la pregunta 11, en ve...hola seria correcto poner el la pregunta 11, en vez de lo que está , will finished?<br /><br />y en la pregunta 12, en vez de lo que está, would have a unhealthy life ?Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8634796984320171309.post-53267182208071416762010-06-23T01:18:43.216+02:002010-06-23T01:18:43.216+02:00Anónimo dijo...
"Ok, en ningun sitio dic...Anónimo dijo...<br /><br /> "Ok, en ningun sitio dice que tengas que ir a la universidad, pero sin embargo lo repite a largo dl texto...gratuates graduates.....y en ningun lugar dice tampoco que no tengas que ir a la universidad no?. Segun tu respuesta, no necesita ninguna nota, ningun titulo, pero siempre está referido a los universitarios"<br /> 22 de junio de 2010 20:21<br /><br />Gracias por tu comentario.<br /><br />Efectivamente, en ningún sitio dice que tengas que ir a la universidad. <br /><br />Sin embargo el hecho de que mencionen a los licenciados repetidamente a lo largo del texto no demuestra que una licenciatura sea requisito para ejercer de cuidador. Simplemente demuestra que el artículo se centra en las experiencias de licenciados que deciden ejercer de cuidadores.<br /><br />También discrepo de tu interpretación de que no hay ningún lugar en el que se diga que no hace falta ir a la universidad. El texto que señalo ("... you don't need any particular qualifications to go into social care as a carer.") lo deja bien claro. "Qualifications" no son notas, sino títulos. Éstos no tienen que ser necesariamente universitarios, pero al decir que no hace falta ninguna titulación concreta, automáticamente queda excluida cualquier necesidad de cursar estudios universitarios, con todos los demás.<br /><br />Si el artículo se fija en las vivencias de los licenciados es reflejo del interés de su autor, no una prueba de requisitos académicos. El autor parece encontrar llamativo el hecho de que los universitarios, tras estudiar intensamente durante la carrera y obtener un título que en teoría podría abrirles puertas vetadas a otros, opten por dedicarse al cuidado de gente necesitada, una actividad para la cual no hacen falta estudios.<br /><br />Celebro tu voluntad de justificar tu respuesta, pero no encuentro convincentes tus argumentos.Aaronhttp://redaccioneseningles.blogspot.com/p/redacciones-en-ingles-presentacion.htmlnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8634796984320171309.post-89853621774986969132010-06-22T20:21:14.218+02:002010-06-22T20:21:14.218+02:00Ok, en ningun sitio dice que tengas que ir a la un...Ok, en ningun sitio dice que tengas que ir a la universidad, pero sin embargo lo repite a largo dl texto...gratuates graduates.....y en ningun lugar dice tampoco que no tengas que ir a la universidad no?. Segun tu respuesta, no necesita ninguna nota, ningun titulo, pero siempre está referido a los universitariosAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8634796984320171309.post-88013975813770604682010-06-22T16:18:28.931+02:002010-06-22T16:18:28.931+02:00Anónimo dijo...
"En las de verdadero o f...Anónimo dijo...<br /><br /> "En las de verdadero o falso te dice que si tienes que ir a la universidad no? bien, no necesitas un titulo pero sin embargo es SOCIAL CARE FOR GRATUATES, con lo que es verdadera..."<br /> 22 de junio de 2010 15:55<br /><br />Gracias por tu comentario.<br /><br />El enunciado de la pregunta 4 dice: "If you want to become a social carer, you have to go to university." Ésto, como reconoces incluso tú, es falso y se demuestra en el texto.<br /><br />El título del artículo no prueba nada en este sentido, ya que se trata solamente de enfocar este sector de trabajo desde la perspectiva de los licenciados. El título no es necesario, pero resulta, según el artículo, una actividad muy atractiva para algunos universitarios. <br /><br />La pieza podría haberse llamado "Social care for Real Madrid supporters" y eso no alteraría los requisitos para trabajar como cuidador. El único cambio estaría en el enfoque del artículo.Aaronhttp://redaccioneseningles.blogspot.com/p/redacciones-en-ingles-presentacion.htmlnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8634796984320171309.post-39815616061008079152010-06-22T15:55:04.956+02:002010-06-22T15:55:04.956+02:00En las de verdadero o falso te dice que si tienes ...En las de verdadero o falso te dice que si tienes que ir a la universidad no? bien, no necesitas un titulo pero sin embargo es SOCIAL CARE FOR GRATUATES, con lo que es verdadera...Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8634796984320171309.post-81734696774768832332010-06-19T14:25:22.004+02:002010-06-19T14:25:22.004+02:00jorge dijo...
"una pregunta:
yo la ...jorge dijo...<br /><br /> "una pregunta:<br /><br /> yo la pregunta dos no se si la tengo bien<br /> he puesto q hacia falta formacion y que el otro era mas dificil o algo asi<br /><br /> y luego en la pregunta de relativos lo he puesto entre comas xD"<br /> 19 de junio de 2010 14:06<br /><br />Gracias por tu comentario, Jorge.<br /><br />La pregunta 2 se refiere al trabajo, no a las cualificaciones necesarias.<br /><br />Las comas son perfectamente correctas para la pregunta de relativos, mientras no hayas usado "that".Aaronhttp://redaccioneseningles.blogspot.com/p/redacciones-en-ingles-presentacion.htmlnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8634796984320171309.post-36756412871993878172010-06-19T14:21:18.529+02:002010-06-19T14:21:18.529+02:00Jose Give dijo...
"Holaa!! En primer lug...Jose Give dijo...<br /><br /> "Holaa!! En primer lugar, gracias por la correcion!!<br /> en la pregunta 12 dice:<br /> 12. Complete the following conditional sentence:<br /> "If you gave up smoking, you...<br /><br /> Mi contestacion fue: "If you gave up smoking, you wouldn´t do any well"<br /><br /> No tiene sentido pero he aplicado bien la segunda condicional, lo que me paso que di por supuesto otro significado del verbo give up.<br /> ¿Crees que me puntuaran algo? puede sonar ironico xD"<br /> 19 de junio de 2010 13:59<br /><br /> Gracias por tu comentario, Jose.<br /><br /> Tu respuesta es extraña: aplicas bien el segundo condicional, pero la oración no funciona. Después de "any" normalmente haría falta un sustantivo. "Well" no lo es, pero te hubiese valido "good", que sí puede funcionar de sustantivo. Alternativamente, podrías haber terminado la oración con "anything well".<br /><br /> Tema aparte es lo que significa esa oración. :-P<br /><br /> No te llevarás los 0,50 puntos, pero puede que sí te lleves la mitad, por acertar el tipo de condicional.Aaronhttp://redaccioneseningles.blogspot.com/p/redacciones-en-ingles-presentacion.htmlnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8634796984320171309.post-59820035673191902372010-06-19T14:06:33.483+02:002010-06-19T14:06:33.483+02:00una pregunta:
yo la pregunta dos no se si la teng...una pregunta:<br /><br />yo la pregunta dos no se si la tengo bien<br />he puesto q hacia falta formacion y que el otro era mas dificil o algo asi<br /><br />y luego en la pregunta de relativos lo he puesto entre comas xDjorgenoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8634796984320171309.post-29696552460796090262010-06-19T13:59:58.591+02:002010-06-19T13:59:58.591+02:00Holaa!! En primer lugar, gracias por la correcion!...Holaa!! En primer lugar, gracias por la correcion!!<br />en la pregunta 12 dice:<br />12. Complete the following conditional sentence: <br /> "If you gave up smoking, you...<br /><br />Mi contestacion fue: "If you gave up smoking, you wouldn´t do any well"<br /><br />No tiene sentido pero he aplicado bien la segunda condicional, lo que me paso que di por supuesto otro significado del verbo give up.<br />¿Crees que me puntuaran algo? puede sonar ironico xDJose Givenoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8634796984320171309.post-56890410814890726762010-06-19T11:36:55.239+02:002010-06-19T11:36:55.239+02:00Anónimo dijo...
"Hola¡
En la pregunt...Anónimo dijo...<br /><br /> "Hola¡<br /> En la pregunta 11 puse un futuro simple<br /> (will finish),supongo que está mal aunque le vea sentido no? :/"<br /> 19 de junio de 2010 01:30<br /><br />Gracias por la consulta.<br /><br />Efectivamente, está mal puesto el futuro simple: "by" necesita un tiempo perfecto. :-SAaronhttp://redaccioneseningles.blogspot.com/p/redacciones-en-ingles-presentacion.htmlnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8634796984320171309.post-3370986737560691442010-06-19T11:34:18.062+02:002010-06-19T11:34:18.062+02:00Anónimo dijo...
"Hola! en la pregunta de...Anónimo dijo...<br /><br /> "Hola! en la pregunta del relativo podria ponerse otro relativo o tiene k ser who ? gracias!!"<br /> 18 de junio de 2010 23:04<br /><br />Gracias por tu consulta.<br /><br />En la pregunta del relativo, si no usas comas podrías elegir también "that". ¿Tenías pensado otro?Aaronhttp://redaccioneseningles.blogspot.com/p/redacciones-en-ingles-presentacion.htmlnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8634796984320171309.post-22795680599821126222010-06-19T11:29:41.972+02:002010-06-19T11:29:41.972+02:00Anónimo dijo...
"en la pregunta 9 no se ...Anónimo dijo...<br /><br /> "en la pregunta 9 no se acepta actually?? xk significa en realidad y eso no es un adverbio"<br /> 18 de junio de 2010 20:07<br /><br />Gracias por la consulta.<br /><br />Me alegra que hayas aprendido que "actually" se traduce por "en realidad", pero tu lógica falla a partir de ahí. Se te está pidiendo que determines cuál de las palabras inglesas que te ofrecen no es adverbio, no cuál de sus traducciones a otro idioma no lo es. <br /><br />"Elderly" viene a ser "anciano" o "de edad avanzada", adjetivo en inglés, pues.Aaronhttp://redaccioneseningles.blogspot.com/p/redacciones-en-ingles-presentacion.htmlnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8634796984320171309.post-56460795991447541292010-06-19T01:30:44.849+02:002010-06-19T01:30:44.849+02:00Hola¡
En la pregunta 11 puse un futuro simple
(wil...Hola¡<br />En la pregunta 11 puse un futuro simple<br />(will finish),supongo que está mal aunque le vea sentido no? :/Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8634796984320171309.post-51229756836561520512010-06-18T23:04:25.296+02:002010-06-18T23:04:25.296+02:00Hola! en la pregunta del relativo podria ponerse o...Hola! en la pregunta del relativo podria ponerse otro relativo o tiene k ser who ? gracias!!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8634796984320171309.post-30791781408310620102010-06-18T20:07:07.267+02:002010-06-18T20:07:07.267+02:00en la pregunta 9 no se acepta actually?? xk signif...en la pregunta 9 no se acepta actually?? xk significa en realidad y eso no es un adverbioAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8634796984320171309.post-53497270907706173972010-06-18T18:31:08.691+02:002010-06-18T18:31:08.691+02:00Anónimo dijo...
"en la pregunta 12 se po...Anónimo dijo...<br /><br /> "en la pregunta 12 se podria pone would run more??<br /> gracias"<br /> 18 de junio de 2010 18:25<br /><br />¡¡!!<br /><br />¡Acabo de contestar esa misma pregunta! (18 de junio de 2010 17:57 )<br /><br />Gracias en cualquier caso.Aaronhttp://redaccioneseningles.blogspot.com/p/redacciones-en-ingles-presentacion.htmlnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8634796984320171309.post-20263068433381394442010-06-18T18:25:53.333+02:002010-06-18T18:25:53.333+02:00en la pregunta 12 se podria pone would run more??
...en la pregunta 12 se podria pone would run more??<br />graciasAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8634796984320171309.post-37794125712187629932010-06-18T18:03:06.353+02:002010-06-18T18:03:06.353+02:00Anónimo dijo...
"Perdón es que puesto do...Anónimo dijo...<br /><br /> "Perdón es que puesto dos veces el would cuando te lo estaba preguntando, muchas gracias tengo bien ese zpartado"<br /> 18 de junio de 2010 17:52<br /><br />Entiendo: uno ve tantas cosas extrañas que ya nada sorprende. Me alegro de que haya salido bien el apartado.Aaronhttp://redaccioneseningles.blogspot.com/p/redacciones-en-ingles-presentacion.htmlnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8634796984320171309.post-86661232589506798902010-06-18T17:57:00.735+02:002010-06-18T17:57:00.735+02:00Anónimo dijo...
"en la pregunta 12 me ac...Anónimo dijo...<br /><br /> "en la pregunta 12 me aceptaran ´´would run more``??<br /> gracias"<br /> 18 de junio de 2010 17:46<br /><br />Gracias por la consulta.<br /><br />Sí, es respuesta posible, aunque sería más idiomático decir "you could run more" porque según lo veo yo sería más una cuestión de la capacidad de correr que de la voluntad de hacerlo.Aaronhttp://redaccioneseningles.blogspot.com/p/redacciones-en-ingles-presentacion.htmlnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8634796984320171309.post-77560577615761261882010-06-18T17:52:16.249+02:002010-06-18T17:52:16.249+02:00Perdón es que puesto dos veces el would cuando te ...Perdón es que puesto dos veces el would cuando te lo estaba preguntando, muchas gracias tengo bien ese zpartadoAnonymousnoreply@blogger.com