SELECTIVIDAD ANDALUCÍA 2011 junio: OPCIÓN A |
Examen de inglés de selectividad (Bachillerato LOE), universidades de Andalucía, curso 2010-2011. Examen realizado el martes 14 de junio de 2011. |
TEXTO PROPUESTO: An Original Way to Meet People. |
REDACCIÓN PROPUESTA: Have you ever seen or had an accident? Describe what happened. |
Haz clic aquí para ver el enunciado de la OPCIÓN A publicado por el IES Luis Vélez de Guevara de Écija en su álbum de flickr. |
RESPUESTAS PROPUESTAS: |
I* | COMPREHENSION (4 points: questions 1-3, 1 point each; 4-5, 0.5 points each) ANSWER QUESTIONS 1-3 ACCORDING TO THE INFORMATION GIVEN IN THE TEXT. USE YOUR OWN WORDS. |
NOTA: aunque en el enunciado se te pida expresar la respuesta en tus propias palabras, según los criterios de corrección en cada una de las tres primeras preguntas obtendrías 0,50 puntos copiando textualmente los pasajes relevantes, por demostrar comprensión. El esfuerzo de formular la idea en tus propias palabras te daría los 0,50 puntos restantes. |
1 | Why was the narrator going to meet Frank Gehry? |
The narrator needed official permission from Frank Gehry for a building project. |
NOTA: esta respuesta es simplemente una propuesta entre otras posibles. Copiando del texto, la respuesta sería: [The narrator] wanted to build a housing project and the plans needed his approval. (LINES 1 & 2) Añade tu propuesta y la comentaré. |
2 | How did the accident happen? Explain. |
The narrator was distracted, because he was lost and feared he would be late for his meeting, and his car hit the dog. |
NOTA: esta respuesta es simplemente una propuesta entre otras posibles. Copiando del texto, la respuesta sería: [The narrator] was paying more attention to finding [his] way back downtown than to the road. That's when [he] felt a hard bump. (LINES 3 & 4) Añade tu propuesta y la comentaré. |
3 | What does Frank Gehry thank the narrator for? Explain. |
Killing his dog. Neither Frank Gehry nor his wife could bring themselves to have it killed but it was old and very ill. |
NOTA: esta respuesta es simplemente una propuesta entre otras posibles. Adaptando mínimamente el pasaje relevante del texto, la respuesta sería: [The narrator had] done [Gehry and his wife] a great favour. [Their] dog was old and blind and had cancer, and neither [Gehry] nor [his wife had] had the courage to put him to sleep. (LINES 11 & 12) Añade tu propuesta y la comentaré. |
ARE THESE STATEMENTS TRUE OR FALSE? JUSTIFY YOUR ANSWERS WITH THE PRECISE WORDS OR PHRASES FROM THE TEXT, OR USE YOUR OWN WORDS. |
4 | The woman felt nervous when she knew about the accident. |
FALSE: She looked out and said calmly, "That's my dog." (LINE 6) |
NOTA: esta respuesta es simplemente una propuesta entre otras posibles. Añade la tuya y la comentaré. |
5 | The narrator felt worried when he discovered who the owner of the dog was. |
TRUE: "Great," I thought. "I need this man's approval, and I've just killed his dog." (LINE 9) |
NOTA: esta respuesta es simplemente una propuesta entre otras posibles. Añade la tuya y la comentaré. |
II* | USE OF ENGLISH (3 points: questions 6-9, 0.25 points each; 10-13, 0.5 points each) |
6 | GIVE ONE OPPOSITE OF "approval" (noun) AS IT IS USED IN THE TEXT (LINES 2, 9). |
refusal, denial, disapproval |
Otra propuesta correcta recibida (haz clic en ella para ver la explicación): |
Propuestas incorrectas (haz clic en la que te interese para ver la explicación): |
7 | FIND IN THE TEXT ONE WORD MEANING "the central part and commercial area of a town or city." |
downtown (LINE 3) |
8 | FIND ONE SYNONYM FOR "bravery" (noun). |
courage (LINE 12) |
9 | GIVE AN ADJECTIVE WITH THE SAME ROOT AS "sleep" (verb). |
sleepy, sleepless, sleeping, asleep |
10 | COMPLETE THE FOLLOWING CONDITIONAL SENTENCE: |
If I had been you, I would have told your parents. |
NOTA: La oración propuesta es una CONDICIONAL TIPO III. Cualquier oración que emplease el CONDICIONAL PERFECTO (would have o could have + PARTICIPIO PASADO) podría en principio valer como continuación, siempre que se cuidasen su sintáxis, ortografía y sentido. |
Otras propuestas recibidas (haz clic en la que te interese para ver los comentarios): |
11 | REWRITE THE SENTENCE WITHOUT CHANGING ITS MEANING. BEGIN AS INDICATED: "The race was so long that I couldn't finish it." |
It was such a long race that I couldn't finish it. It was such a long race I couldn't finish it. |
Propuesta incorrecta (haz clic en ella para ver la explicación): |
12 | GIVE A QUESTION FOR THE UNDERLINED WORDS: "His sister's boyfriend was quite funny." |
Whose boyfriend was quite funny? |
Propuestas incorrectas (haz clic en la que te interese para ver la explicación): |
13 | TURN THE FOLLOWING SENTENCE INTO THE PASSIVE VOICE: Someone stole my wife's car yesterday. |
My wife's car was stolen yesterday. My wife's car was stolen by someone yesterday. |
III* | PRODUCTION (3 points) |
14 | WRITE A COMPOSITION OF APPROXIMATELY 120 WORDS. FOCUS STRICTLY ON THE TOPIC: |
Have you ever seen or had an accident? Describe what happened. |
Yo en la pregunta 12 puse: Who boyfriend was quite funny of?
ResponderEliminarEsa sirve? gracias
Nope, es Whose..., who hubiese funcionado si dijese algo como She was quite funny con She underlined.
EliminarGracias por tu comentario, JSDC94.
EliminarEfectivamente, la respuesta correcta es whose, como apunté en mi respuesta original, que puede leerse haciendo clic aquí.
Sin embargo debo matizar lo que dices después. Who hubiese valido, como dices, si se hubiese subrayado el sujeto, pero hay que dejar claro que en la pregunta no iría seguido de boyfriend sino que actuaría solo. También debe señalarse que la preposición final of es incorrecta.
¡hola! podría valer en la 10 :
ResponderEliminarif i had been, you would have seen me
puse you como sujeto no I.
pensé que el sujeto era ese.
En la pregunta 12 se podría poner:
ResponderEliminarwho was quite funny?
en la 6 valdria:
ResponderEliminardisaccept o no existes..iba a poner disapproval pero al final no lo puse porque pensé q no podia ser solo ponerle el sufijo
It was such a long race so I couldn't finish it.
ResponderEliminarEstaría bien?
en la 12 estaría bien:
ResponderEliminarWho of boyfriend´s family was quite funny?
Un saludo
frankamente dijo...
ResponderEliminarYo en la pregunta 12 puse: Who boyfriend was quite funny of?
Esa sirve? gracias
15 de junio de 2011 17:30
Gracias por tu consulta, frankamente.
Me temo que tu respuesta no es válida ya que para expresar relación haría falta no el pronombre sujeto que propones sino el genitivo whose.
Anónimo dijo...
ResponderEliminar¡hola! podría valer en la 10 :
if i had been, you would have seen me
puse you como sujeto no I.
pensé que el sujeto era ese.
16 de junio de 2011 20:31
Gracias por tu consulta.
Tu propuesta presenta algunos problemas y no estoy seguro de que el corrector la vaya a aceptar como buena.
Al insertar una coma entre been y you estás alterando la oración que te dan, cuando entiendo que solamente debías añadir texto para completarla.
Has interpretado mal la oración ofrecida, ya que you forma parte de la expresión If I had been you (que vendría a ser algo como De haber estado en tu lugar), algo menos frecuente que la expresión referida a un presente irreal If I were you (Yo en tu lugar) que se estudia siempre al tratar el tema de las oraciones condicionales.
Sin embargo, la oración que propones, si bien creo que no será aceptada como respuesta a esta pregunta por las razones expuestas, sí sería una oración válida en sí misma, con varias lecturas posibles.
Con acento tónico en el PARTICIPIO PASADO been y el verbo be entendido como VERBO PRINCIPAL con un sentido cercano a ir:
If I had been, you would have seen me.
Podría traducirse como Si yo hubiera estado (allí), (tú) me habrías visto.
Con acento tónico en el AUXILIAR had:
If I had been, you would have seen me.
habría más posibilidades.
Podría interpretarse el verbo be como VERBO PRINCIPAL con el sentido ser o estar:
Si (yo) lo hubiera sido, (tú) me hubieras visto
Si (yo) lo hubiera estado, (tú) me hubieras visto).
También podría interpretarse el verbo be como VERBO AUXILIAR de una construcción PASIVA o del tiempo PASADO PERFECTO CONTINUO y la oración entera como respuesta acortada en la que el VERBO PRINCIPAL hubiese sido omitido al conocerse por el contexto, por ejemplo:
Were you chosen?
If I had been, you would have seen me.
¿Fuiste elegido?
Si (yo) lo hubiera sido, (tú) me hubieras visto.
y
Were you stealing?
If I had been, you would have seen me.
¿Estabas robando?
Si (yo) lo hubiera estado haciendo, (tú) me hubieras visto.
Por último, recuerda que el pronombre sujeto de primera persona singular siempre se escribe en mayúscula: I.
Anónimo dijo...
ResponderEliminarEn la pregunta 12 se podría poner:
who was quite funny?
16 de junio de 2011 20:35
Gracias por tu consulta.
Tu oración es correcta en sí, pero no vale como respuesta al ejercicio 12.
Hubiera valido si el sujeto entero His sister's boyfriend estuviera subrayado, pero no es el caso, y lo que se pide no es saber quién fue el gracioso sino de quién es novio.
Anónimo dijo...
ResponderEliminaren la 6 valdria:
disaccept o no existes..iba a poner disapproval pero al final no lo puse porque pensé q no podia ser solo ponerle el sufijo
16 de junio de 2011 20:44
Gracias por tu consulta.
La palabra disaccept existe, pero además de ser infrecuente hoy en día, es verbo y lo que se pide es el sinónimo de un sustantivo. El sustantivo correspondiente disacceptance ha quedado obsoleto (siglos XVII y XVIII) y tampoco te hubiera valido.
Me temo que demasiadas veces os complicáis la vida: la respuesta correcta la podías obtener efectivamente con tan solo añadir el prefijo, que no sufijo.
En la pregunta se podría poner:
ResponderEliminarWho of boyfriend´s family was quite funny? estaría correcto? un saludo
Anónimo dijo...
ResponderEliminarIt was such a long race so I couldn't finish it.
Estaría bien?
17 de junio de 2011 19:44
Gracias por tu consulta.
No se emplean en la misma oración such y so.
Además de la oración citada en el enunciado
The race was so long that I couldn't finish it.
podríamos decir
It was such a long race that I couldn't finish it.
o, ya modificando algo la oración planteada, también
It was a very long race, so I couldn't finish it.
pero nunca la combinación que propones.
Hombre de febrero dijo...
ResponderEliminaren la 12 estaría bien:
Who of boyfriend´s family was quite funny?
Un saludo
18 de junio de 2011 01:46
Carlos dijo...
En la pregunta se podría poner:
Who of boyfriend´s family was quite funny? estaría correcto? un saludo
19 de junio de 2011 01:56
Gracias por la consulta, Hombre de febrero y/o Carlos.
En primer lugar, la oración propuesta no es correcta siquiera en sí misma: habría que anteponerle a boyfriend's un determinante (the, that, her, &c.).
Además, si nos fijamos en el enunciado, vemos que lo que se pide no es decir quién dentro de la familia del novio era el gracioso, sino de quién era novio el propio gracioso.
Buenas! Quería hacer una consulta...
ResponderEliminarEn la pregunta 6, ¿Valdría como respuesta 'Negative'?
Gracias!
Carmen dijo...
ResponderEliminarBuenas! Quería hacer una consulta...
En la pregunta 6, ¿Valdría como respuesta 'Negative'?
Gracias!
19 de junio de 2011 19:04
Hola Carmen,
gracias por tu consulta.
Me temo que no valdría negative, que en este caso sería un falso amigo del sustantivo negativa. Tiene unas cuantas acepciones como sustantivo, pero ninguna de ellas encaja con lo pedido aquí.
Hola buenas, queria saber si en la pregunta seis una posible respuesta podria ser: PROHIBITION.
ResponderEliminarGracias
maca dijo...
ResponderEliminarHola buenas, queria saber si en la pregunta seis una posible respuesta podria ser: PROHIBITION.
Gracias
22 de junio de 2011 23:54
Hola Maca,
gracias por tu consulta.
Yo daría por buena tu respuesta. En el texto, approval tiene el sentido de visto bueno o permiso. Lo contrario sería la denegación de permiso, o la prohibición de llevar a cabo el proyecto, que podría quedar recogida en la palabra prohibition.
Hola, lo primero enhorabuena por el blog.
ResponderEliminarQueria preguntarle ya que me han comentado que podria existir la posibilidad de reclamar la pregunta 8. Debido a que en la ponencia de selectividad de este año las preguntas que se plantearon como posibles fueron find IN THE TEXT o GIVE, y en esa pregunta solo pone FIND. No se si seria posible reclamarlo ya que no dejaba claro si buscarlo en el texto o inventarlo.
Gracias
Anónimo dijo...
ResponderEliminarHola, lo primero enhorabuena por el blog.
Queria preguntarle ya que me han comentado que podria existir la posibilidad de reclamar la pregunta 8. Debido a que en la ponencia de selectividad de este año las preguntas que se plantearon como posibles fueron find IN THE TEXT o GIVE, y en esa pregunta solo pone FIND. No se si seria posible reclamarlo ya que no dejaba claro si buscarlo en el texto o inventarlo.
Gracias
23 de junio de 2011 14:41
Muchas gracias por tu comentario.
Al transcribir las preguntas para su publicación también reparé en el cambio de la pregunta 8.
En la página 2 de las DIRECTRICES Y ORIENTACIONES GENERALES PARA LAS PRUEBAS DE ACCESO A LA UNIVERSIDAD se especifican las instrucciones que podrá recibir el estudiante, entre las cuales están:
II * USE OF ENGLISH (3 points)
[Sección de léxico: preguntas 6-9] (0.25 points per answer)
• FIND IN THE TEXT ONE SYNONYM / OPPOSITE FOR “ejemplo” (clase de palabra*).
• GIVE ONE SYNONYM / OPPOSITE FOR “ejemplo” (clase de palabra*) AS IT IS USED IN THE TEXT.
En este examen, la instrucción ha sido alterada y sólo pide
FIND ONE SYNONYM FOR "bravery" (noun).
Es evidente en las directrices que se desea que el estudiante encuentre la solución en el texto ofrecido, pero es igualmente evidente que la redacción de la pregunta 8 no especifica dónde ha de hallar el estudiante la respuesta.
Yo entiendo que lo más sencillo era dar con el sinónimo en el texto, ya que estaba ahí y tanto bravery como courage son cognados reconocibles de términos españoles afines (bravura y coraje).
Sin embargo, como el enunciado no lo especifica, en justicia deberían también considerar todas aquellas respuestas sinónimas de bravery que el estudiante haya podido encontrar, pongamos, en su memoria, tales como:
valour, daring, audacity &c.
Puede ser difícil saber si se ha tenido en cuenta o no una respuesta de este estilo, pero ante la duda y si los 0,25 puntos resultan importantes, creo que podría estar justificada la reclamación.
Las DIRECTRICES pueden consultarse en:
(http://www.juntadeandalucia.es/innovacioncienciayempresa/sguit/paginas/distrito/examenes_sel_m25/criterios_selectividad/criterios_sel_ingles.pdf)
En la pregunta del condicional valdria esta respuesta?
ResponderEliminarIf I had been you, I would have shopped her other dog.
maca dijo...
ResponderEliminarEn la pregunta del condicional valdria esta respuesta?
If I had been you, I would have shopped her other dog.
21 de julio de 2011 14:09
Gracias por tu consulta, Maca.
Tu propuesta resulta cuando menos sorprendente.
La elección de forma verbal es correcta, pero es el sentido de la frase lo que extraña.
¿Realmente querías decir Yo en tu lugar hubiese delatado a su otro perro?
Teniendo total libertad para completar un ejercicio extraordinariamente abierto, no parece lo más sensato ir a una solución posible pero rebuscada e inverosímil.
en la segunda pregunta de comprension valdria esta respuesta :
ResponderEliminarThe accident happened in the road when the narrator was going to meet Frank Gehry. He arrived late and he was nervous then he crashed with something.
Gracias por tu consulta, anónimo.
EliminarEl contenido de fondo de tu respuesta es acertado pero tienes dos pequeños fallos que corregir. En la primera oración deberías usar on en lugar de in y en la segunda deberías usar was late (iba con retraso) en lugar de arrived late (llegó tarde), puesto que el accidente ocurrió mientras se desplazaba.
En la segunda pregunta yo escribí:
ResponderEliminarHe didin't pay attention to the road so his car hit the dog.
Sería correcto?
Gracias por tu consulta, Enrique.
EliminarEl ejercicio trata de contar información del texto utilizando tus propias palabras. Si bien la consulta de claves oficiales de los exámenes de Andalucía revela que no es necesario cambiarlo todo, sí parece que es deseable al menos hacer un esfuerzo de redacción original, cuando es posible. Por lo demás, lo que cuentas es correcto, aunque deberías cuidar más la ortografía y la puntuación:
He didn't pay attention to the road, so his car hit the dog.